Ülkemizin her alanda en çok etkileşimde bulunduğu ülkelerden birisi olan Almanya, çeviri hizmetlerinden en çok faydalanılan dile sahiptir. Almanca çeviri hizmetleri, büyük bir titizlik ve özenle yürütülmesi gereken bir süreçtir. Almanca, Türkçeye oranla çok daha farklı bir yapıya sahiptir. Bu nedenle Almancadan veya Almancaya çeviri sırasında anlam kaybının yaşanmaması için alanında uzman bireylerden destek alınması gerekir. Büro kapsamında hizmet veren profesyonel tercümanlarımız, pasaport, kimlik, ikametgâh, sabıka kaydı, ehliyet gibi çok çeşitli belgelerin çevirilerini gerçekleştirir. Bu belgelerin Almanya’da geçerlilik kazanması için üzerinde bulunması gereken onaylarının eklenmesi sağlanır. Böylelikle Almanya’ya gidildiğinde belge onaylarının toplanması için ek bir çaba gösterilmesine gerek kalmaz. Tüm Almanca çeviri ihtiyaçları, tek bir noktadan hızlı ve profesyonel şekilde tamamlanmış olur. Akademik amaçlar ile Almanya’ya taşınan veya Almanya’dan ülkemize gelen öğrenciler de sıklıkla görülen bir durumdur. Öğrenci belgesi, diplomalar ve benzeri belgelerin çevirileri bu noktada önem kazanır. Büro kapsamında hizmet veren tercümanlarımız, bu belgelerin çeviri projelerinde de çalışır.
Almanca Çeviri Bürosu
Almanca- Türkçe arası gerçekleşen iki yönlü çeviriler, en sık hizmet verilen alanlar arasındadır. Bunun yanı sıra, Almanca- İngilizce çevirileri de müşterilerin sıklıkla istediği hizmet kapsamlarından birisidir. Profesyonel hizmet sürecimizde bu çeviriler de müşterilere sunulur.
Almanca çeviri sürecinde hata oranının sıfıra indirilmesi için eklenmiş kontrol noktaları bulunur. Çeviri sırasında ve tercümesi tamamlanmış belgeler müşterilere teslim edilmeden önce kontrollerden geçirilir. Almancadan doğru kelimeler ile çevrilmiş olması, devrik cümlelerin bulunmaması ve resmî belgelerde formatın düzgün ayarlanması, kontrolü yapılan noktalardan sadece bazılarıdır. Bu titiz çalışma süreci Almanca çeviri konusunda müşteri memnuniyeti toplamamızı sağlar.
Almanca Tercüme Bürosu
Edebi ve akademik çevirilerde, noter onayı, apostil onayı gibi ihtiyaçlar olmadan tercümeler tamamlanabilir. Ancak resmî kurumlara sunulacak belgelerin çevirilerinde bu onaylara ihtiyaç vardır. Noter ve/ veya apostil onaylı Almanca çeviri ihtiyaçları, çeviri ücretleri ve teslim tarihi gibi ayrıntılar konuşulurken belirtilir. Böylelikle tercümanlar, çeviri hizmetlerini, bu belge onaylarını kapsayacak şekilde yürütür. Müşterilerin belge onaylarını tamamlamak için sonradan uğraşmasına gerek kalmaz.
Almanca Hintçe Çeviri
Almanca- Türkçe ve Almanca- İngilizce, iki yönlü çeviriler, bu konuda en çok hizmet verilen alanlardır. Dünya çapında sıklıkla konuşulan daha birçok dile ve dilden çeviriler, Almanca tercüme kapsamında sunulur. Müşteri ihtiyaçlarına uygun ilerletilen çalışma süreci, istenilen sonuçların hızlı bir şekilde elde edilmesini sağlar.
Almanca çeviri hizmetlerinin ücretleri, müşterilerin istek kapsamlarına bağlı olarak belirlenir. İlk olarak Almancadan veya Almancaya çeviri olması, ücretlerde değişiklik yaratır. Çevirisi yapılacak diğer dil de bu ücretlerin belirlenmesinde rol oynar. Belgenin içeriği, kelime sayısı, sayfa sayısı, gerekli belge onayları (apostil onayı, noter onayı), istenilen teslim tarihi, ücret belirlenmesinde göz önünde bulundurulan konular arasındadır.