Tercüme türlerinin geneline bakıldığında sözlü tercümenin yazılı tercümeye göre daha basit yapıldığı gibi bir algı oluğu görülür. Ancak gerçekler aynı yönde değildir ve bazı sözlü tercüme tekniklerinin yazılı tercüme tekniklerine göre çok daha üstün kabiliyetler gerektiği bilinmektedir. Yapılan tercüme ne alanda ve türde olursa olsun hizmeti veren kişinin bu alanda deneyimli ve bilgili olması son derece önemlidir ve aksi durumda tercümenin istenen kalitede olması mümkün değildir. Bahsedilen bu zorlu ve uzmanlık gerektiren tercüme türlerinden biri olan riyel tercüme ise en zorlayıcı tekniklerden biri olarak karşımıza çıkmaktadır.
Riyel Tercüme Nasıl Yapılır?
Başta konferanslar ve farklı ülkeler arasında gerçekleştirilen toplantılar olmak üzere pek çok alanda faydalanılan riyel tercüme, yalnızca iki dil arasında çeviri yapılan tekniklere göre oldukça farklıdır. Genel olarak tercüme tekniklerinde bir kaynak ve bir de hedef dil olmakta, ancak riyel tercümede durum değişmektedir. Riyel tercüme işlemlerinde üç farklı dil söz konusu olmakta, ülkeler arası konferanslarda kullanılan bu teknik ile konferanslardaki tercüme kabinleri aracılığıyla dil aktarımları sağlanmaktadır.
Teknik dahilinde konuşma yapan kişinin konuştuğu dil eğer çevirmen kabinindeki yetkili tarafından bilinmiyorsa o dili bilen başka bir tercümanın kabininden çeviri yapılır. Kendi bildiği dile çeviri yapıldığını duyan ana kabin tercümanı ise bir başka dile çeviri yaparak konuşmacının cümlelerini ilgili kişilere aktarır. Bu şekilde tarif edildiğinde karmaşık görünmekle birlikte aslında son derece mantıklı ve düzenli bir sisteme dayanan riyel tercüme, bir tür çeviri zinciri olarak tarif edilebilir.
Riyel Tercümenin Önemi ve Avantajları
Farklı ülkelerin bir araya geldiği resmi ve önemli görüşmelerde yapılan her konuşmanın ve konuşma içinde geçen her kelimenin benzersiz bir önemi bulunmaktadır. İkiden fazla dil arasında yapılan geçişlerle bir çeviri zinciri oluşturan riyel tercüme ise bu gibi önemli bir alanda en sık başvurulan tekniklerden olmaktadır. Her tercüme türü kendi içinde deneyim ve uzmanlık gerektirse konferans gibi kitlelere yönelik önemli konuşmaların yapıldığı etkinliklerde doğru çeviri hizmetinin alınması ekstra büyük öneme sahip olmakta, ekstra dikkat etmeyi gerektirmektedir.
Dışarıdan tarif etmesi güç olsa da her biri kendi alanında ve dillerinde son derece yetkin olan tercümanların verdiği bir hizmet olmasıyla, riyel tercümenin pek çok avantaja sahip olduğu söylenebilir. Bilinirliği düşük, pasif dillerin de uluslararası platformlarda kullanılabilmesi ve doğru şekilde anlaşılabilmesi adına son derece değerli ve pratik bir teknik olan riyel tercüme, sürekli olarak yüksek bir konsantrasyonla işe eğilmeyi, konuşulan dillerin yanı sıra sisteme ve geçen teknik terimlere de derinlemesine hakim olmayı gerektirir. Riyel tercümede fark yaratan hizmet kalitesini görmek ve böylece bahsedilen sistematik avantajlara erişebilmek için bu alandaki deneyimiyle memnuniyeti ve hatasız çeviriyi garantileyen bir ekiple çalışmanız gerekir.